原題はWreck-It Ralphですが、舞台となるゲームの名前を採用するとはやはり翻訳スタッフは上手いです(*´ω`*)
原題は直訳すると「ラルフの難破船」ってなんのこっちゃってタイトルになっちゃいますからねwww
Wreck - 破壊, 破滅, 崩壊
と言う意味もあるので、「壊し屋ラルフ」といったところでしょうか?
昨日は公開を記念して、TBSの「水曜プレシネマ」にて美女と野獣の放送後に、本編冒頭部分が公開されましたよヽ(=´▽`=)ノ
公開間近なのに、本国版をそのまま吹き替えただけみたいでしたwww
予告版では、ラルフのふきだし部分はちゃんとひらがな表記だったのに、昨日は本国版のまま英語でした(´・ω・`)
映画では予告版みたいに差し替えが行われるとはおもいますが…
日本のゲームキャラが出てると、本国公開直後から話題だったんですけど、ソニックまで出てたんですねwww
噂によると、キングダムハーツのソラもカメオで出るらしいので気になるところです(・∀・)
でも、一番気になるのは日本オリジナルに製作された「ミンティ・サクラ」!
日本版のポスター左に載ってるキャラクターですね(*゚▽゚)b
ディズニーストアで行っているキャンペーンの画像にもちゃんと日本オリジナルキャラクターと表記されています☆
本国版
日本版
調べてみたら、本国版と日本版で確かにキャラクターが入れ替わってるwww
ディズニーストアのオンラインショップにはきちんとザギのグッツが存在しているんですが、サクラはまだグッツが存在していませんΣ(;´□`)ノォィォィ
公開後に出すのかなぁ?
多分、本国では11月に公開なのに日本の公開が遅れたのはこの「ミンティ・ザギ」を「ミンティ・サクラ」に差し替えるための期間だとしか思えませんwww
そして、本国版の予告だとヴァネロペは凄く生意気そうな感じなのですが、日本版の予告編だと健気なキャラっぽく見えますね!
声優さんって大切ですよね( ̄▽ ̄)
0 件のコメント:
コメントを投稿